格林童话故事第:聪明的老兄Wise folks

发布时间: 2025-07-14 23:23:38

格林童话故事第:聪明的老兄Wise folks

引导语:阅读童话故事,我们可以学习到哪些知识?下文是一篇格林童话故事《聪明的老兄》,有中英文版本,欢迎大家阅读与学习。

一天,一位农夫从屋子的角落拿出他那根做工精良的榛木拐棍,对老婆说:"特日娜,我准备出趟远门,得过三天才能回来。在我出门的期间,如果牛贩子上门来买咱们的三头母牛的话,你得抓紧和他讲价钱,但是不得少于二百块银元,你记住了吗?决不能。""老天爷作证,你放心去吧,"农妇回答,"我会处理这件事的。""你呀,你,"农夫不放心地叮嘱,"你小时候摔坏过脑袋,到现在还有后遗症。我警告你,如果你干了傻事,我可要让你的后背青一块紫一块,不过不是用油彩,我向你保证,而是用手里的这根拐棍,那颜色可是一整年都褪不下去的,我这话可是真的。"说完,农夫上了路。

第二天早晨,牛贩子来了,农妇对他没有过多的寒喧。他看了牛并了解了价钱后表示:"我同意接受这个价钱。老实讲,它们得要这个价,我这就把牛牵走。"他把缰绳解开,赶着牛出了牛圈,可是就在他还没出院门的当儿,农妇一把抓住了他的衣袖,说道:"你必须现在付给我二百银元,否则我不能让牛走。""那当然,"男人答,"可是不巧的是我忘了系上我那装钱的腰带。不过没关系,我会向你提供我付款的担保抵押。我牵二头牛走,留下一头,这样你就有了很好的抵押品啦。"农妇以为这里油水不小,就让牛贩子牵走了牛,她自己暗想:"如果汉斯知道我将此事处理得如此之好,他得多高兴呀!"第三天,农夫按期回到家,进门就问牛卖了没有。"是的,当然啦,亲爱的汉斯,"农夫答,"照你说的,卖了二百银元。它们不值这么高的价钱,那个男的没表示异议就把牛牵走了。""钱在哪儿?"农夫问。"噢,我还没拿到钱,"农妇答,"他碰巧忘了带装钱的腰带,可他很快就会把钱带来的,而且他还留下了一大笔抵押。""什么抵押品?"农夫又问。"三头牛中的一头,他得把其它那二头牛的钱付了,才能牵走这头牛。我耍了个花招,我留下了那头最小的,它吃得最少。"农夫气坏啦,他举起拐棍,正准备像曾警告她的那样揍她一顿,忽然又放下拐棍说道:"你是*创造的地球上最傻最傻的人啦,我为你感到难过。我要去马路上等上三天三夜,看能不能找到比你更傻的人。如果有这样的人,那你就不必受罚啦,可是如果我没找到,你就得不打折扣地接受你该接受的奖赏。"

他出门到了大马路上,坐在一块石头上等待着。不一会儿他看见一辆农民的牛车朝他过来,一个农妇直直地站在车中间,而不是坐在身边的草垛上或牵着牛走。农夫想到:"这肯定就是我要找的人啦。"他跳起身来,在牛车前面跑前跑后,活像一个脑子不正常的人。"你想干什么,我的朋友?"农妇问他,"我不认识你,你打哪儿来?""我从天上掉了下来,"农夫回答,"我没法子回去啦,你能用车送我回去吗?""不行,"农妇说,"我不认识路,如果你真是从天上来,你一定能告诉我我的丈夫如何,他上那儿去已有三年啦。你肯定见过他吗?""噢,可不是吗,我见过他,不过那儿的人都混得不怎么样。他在放羊,放羊这活儿挺累挺忙。它们在山上乱跑,满山遍野经常迷路,他得跟在羊群后面,防止它们跑散了。他的衣服全都撕破了,马上就穿不住啦。那儿没有裁缝,圣彼得不让他们进来,你听过这故事。""谁能想到这个呢?"农妇禁不住哭了起来,"我跟你说,我要给他拿礼拜天的礼服,这衣服仍在家里的柜子里挂着呐。他可以穿上,那样看起来会庄重些。劳您驾,把衣服给他带去。""那可不太好办,"农夫正经地答,"人们不让把衣服带进天堂,到门口就被没收啦。""那么你听好,"农妇说,"昨天我把麦子卖了个好价钱,我想把钱给他。如果你把钱包藏在你的口袋里,没人知道你带着钱呢。""如果你没有其它的法子,"农夫答应,"我也只好帮你这个忙啦。""你坐在这儿别动,"她说,"我回家拿钱包,马上回来。我不坐在草垛上,我站在车上,这样会轻些,牛可以省点儿劲。"她赶着牛车走了,农夫想:"这个女人是个十足的蠢货,如果她真把钱带来,我老婆可就万幸啦,她可以免去一顿揍。"不长时间,她拿着钱急急忙忙地回来了,她亲手把钱放到了他的口袋里。对他的仗义相助,她是千感万谢,直到二人分手。

当农妇回到了家,碰见她的儿子从地里回来。她告诉他她所遇到的意外之事,然后说:"我真高兴有机会送点东西给我可怜的丈夫。谁会想到在天堂他还会缺衣少穿呢?"儿子满心惊诧。"母亲,"他说,"不是每天都有人这样从天上下来的,我马上去看看他是不是还在那儿。他必须告诉我天上是个什么样子,那儿的活儿是怎么干的。"他给马套上鞍子,骑上马全速奔去。他看见农夫坐在一棵柳树下正要点包里的钱。"您看见那个从天堂上掉下来的人吗?"年轻人朝他大声叫道。""是呀,"农夫回答,"他已经上路回去啦,他去那座山上,那儿要近一些;如果你快些骑,还能追上他。""哎呀,"年轻人说,"干了一整天的活,够累的了,刚才骑马到这儿,我是一点劲都没有啦。既然您认识那人,劳驾您骑我的马把他追回来。""啊哈!"农夫暗喜:"这儿又来了一个没脑子的人!""这忙我怎能不帮呢?"说完他骑上马,一溜烟地跑了。年轻人一直等到天黑,农夫还没回来。"天堂来的人肯定很着急,不会回来啦。"他想,"毫无疑问那农夫让他把马也给我父亲带去啦。"他回了家,告诉母亲事情的经过,而且说把马也给父亲带去了,免得他经常跑来跑去的。"你作得很好,"她夸奖道,"你的腿比他的年轻,你可以走路。"

农夫回到家,他将马安置在作抵押的牛旁边,然后找到他的老婆说:"特日娜,你的运气不错,我找到二个比你还蠢的傻瓜,这次就算你逃了过去,不必挨揍啦。不过我得存到下回。"随后他点起烟斗,坐在他爷爷的椅子上,得意地说道:"用二头瘦牛换了一匹毛亮膘肥的骏马和一大口袋钱,这笔买卖可是真划算。如果愚蠢经常能换来这么多钱的话,我宁愿对愚蠢表示尊敬。"农夫是这儿想的,那你肯定是更喜欢头脑简单的人啦。

Wise folks

One day a peasant took his good hazel-stick out of the corner and said to his wife, "Trina, I am going across country, and shall not return for three days. If during that time the cattle-dealer should happen to call and want to buy our three cows, you may strike a bargain at once, but not unless you can get two hundred thalers for them; nothing less, do you hear?" - "For heaven's sake just go in peace," answered the woman, "I will manage that." - "You, indeed," said the man. "You once fell on your head when you were a little child, and that affects you even now; but let me tell you this, if you do anything foolish, I will make your back black and blue, and not with paint, I assure you, but with the stick which I have in my hand, and the colouring shall last a whole year, you may rely on that." And having said that, the man went on his way.

Next morning the cattle-dealer came, and the woman had no need to say many words to him. When he had seen the cows and heard the price, he said, "I am quite willing to give that, honestly speaking, they are worth it. I will take the beasts away with me at once." He unfastened their chains and drove them out of the byre, but just as he was going out of the yard-door, the woman clutched him by the sleeve and said, "You must give me the two hundred thalers now, or I cannot let the cows go." - "True," answered the man, "but I have forgotten to buckle on my money-belt. Have no fear, however, you shall have security for my paying. I will take two cows with me and leave one, and then you will have a good pledge." The woman saw the force of this, and let the man go away with the cows, and thought to herself, "How pleased Hans will be when he finds how cleverly I have managed it!" The peasant came home on the third day as he had said he would, and at once inquired if the cows were sold? "Yes, indeed, dear Hans," answered the woman, "and as you said, for two hundred thalers. They are scarcely worth so much, but the man took them without making any objection." - "Where is the money?" asked the peasant. "Oh, I have not got the money," replied the woman; "he had happened to forget his money-belt, but he will soon bring it, and he left good security behind him." - "What kind of security?" asked the man. "One of the three cows, which he shall not have until he has paid for the other two. I have managed very cunningly, for I have kept the smallest, which eats the least." The man was enraged and lifted up his stick, and was just going to give her the beating he had promised her. Suddenly he let the stick fail and said, "You are the stupidest goose that ever waddled on God's earth, but I am sorry for you. I will go out into the highways and wait for three days to see if I find anyone who is still stupider than you. If I succeed in doing so, you shall go scot-free, but if I do not find him, you shall receive your well-deserved reward without any discount."

He went out into the great highways, sat down on a stone, and waited for what would happen. Then he saw a peasant's waggon coming towards him, and a woman was standing upright in the middle of it, instead of sitting on the bundle of straw which was lying beside her, or walking near the oxen and leading them. The man thought to himself, "That is certainly one of the kind I am in search of," and jumped up and ran backwards and forwards in front of the waggon like one who is not very wise. "What do you want, my friend?" said the woman to him; "I don't know you, where do you come from?" - "I have fallen down from heaven," replied the man, "and don't know how to get back again, couldn't you drive me up?" - "No," said the woman, "I don't know the way, but if you come from heaven you can surely tell me how my husband, who has been there these three years is. You must have seen him?" - "Oh, yes, I have seen him, but all men can't get on well. He keeps sheep, and the sheep give him a great deal to do. They run up the mountains and lose their way in the wilderness, and he has to run after them and drive them together again. His clothes are all torn to pieces too, and will soon fall off his body. There is no tailor there, for Saint Peter won't let any of them in, as you know by the story." - "Who would have thought it?" cried the woman, "I tell you what, I will fetch his Sunday coat which is still hanging at home in the cupboard, he can wear that and look respectable. You will be so kind as to take it with you." - "That won't do very well," answered the peasant; "people are not allowed to take clothes into Heaven, they are taken away from one at the gate." - "Then hark you," said the woman, "I sold my fine wheat yesterday and got a good lot of money for it, I will send that to him. If you hide the purse in your pocket, no one will know that you have it." - "If you can't manage it any other way," said the peasant, "I will do you that favor." - "Just sit still where you are," said she, "and I will drive home and fetch the purse, I shall soon be back again. I do not sit down on the bundle of straw, but stand up in the waggon, because it makes it lighter for the cattle." She drove her oxen away, and the peasant thought, "That woman has a perfect talent for folly, if she really brings the money, my wife may think herself fortunate, for she will get no beating." It was not long before she came in a great hurry with the money, and with her own hands put it in his pocket. Before she went away, she thanked him again a thousand times for his courtesy.

When the woman got home again, she found her son who had come in from the field. She told him what unlooked-for things had befallen her, and then added, "I am truly delighted at having found an opportunity of sending something to my poor husband. Who would ever have imagined that he could be suffering for want of anything up in heaven?" The son was full of astonishment. "Mother," said he, "it is not every day that a man comes from Heaven in this way, I will go out immediately, and see if he is still to be found; he must tell me what it is like up there, and how the work is done." He saddled the horse and rode off with all speed. He found the peasant who was sitting under a willow-tree, and was just going to count the money in the purse. "Have you seen the man who has fallen down from Heaven?" cried the youth to him. "Yes," answered the peasant, "he has set out on his way back there, and has gone up that hill, from whence it will be rather nearer; you could still catch him up, if you were to ride fast." - "Alas," said the youth, "I have been doing tiring work all day, and the ride here has completely worn me out; you know the man, be so kind as to get on my horse, and go and persuade him to come here." - "Aha!" thought the peasant, "here is another who has no wick in his lamp!" - "Why should I not do you this favor?" said he, and mounted the horse and rode off in a quick trot. The youth remained sitting there till night fell, but the peasant never came back. "The man from Heaven must certainly have been in a great hurry, and would not turn back," thought he, "and the peasant has no doubt given him the horse to take to my father." He went home and told his mother what had happened, and that he had sent his father the horse so that he might not have to be always running about. "Thou hast done well," answered she, "thy legs are younger than his, and thou canst go on foot."

When the peasant got home, he put the horse in the stable beside the cow which he had as a pledge, and then went to his wife and said, "Trina, as your luck would have it, I have found two who are still sillier fools than you; this time you escape without a beating, I will store it up for another occasion." Then he lighted his pipe, sat down in his grandfather's chair, and said, "It was a good stroke of business to get a sleek horse and a great purse full of money into the bargain, for two lean cows. If stupidity always brought in as much as that, I would be quite willing to hold it in honor." So thought the peasant, but you no doubt prefer the simple folks.

拓展阅读

1、的猴子优秀

很久以前,森里住着一只狮子和一只猴子。森里食物丰富,他们一直很平静。

一天,狮子饿了,找不到任何食物,所以他想尝尝猴子肉。于是他打电给猴子说:“猴子哥哥,我们好久没见了。你愿意来我家喝茶聊天吗?”顽皮贪婪的猴子毫不犹豫地同意了。他蹦蹦跳跳地来到狮子的家,敲了敲门,说:“狮子哥哥,我来了。快开门!”狮子一开门,就把猴子压在门上。猴子惊讶地问:“狮子哥哥,你在干什么?”狮子说,“我想吃了你!”说完,狮子迫不及待地张开大嘴,露出锋利的牙齿去咬猴子。“等一下!”猴子说:“我又瘦又小,我没有足够的食物。我知道一个有许多动物的地方,所以我不妨带你去那里玩得开心。”狮子想了一会儿,他的眼睛转来转去,相信小猴子的,所以他让猴子走,让他带路。小猴子边走边对狮子说:“狮子哥哥,那个地方有很多动物,肉很肥。”狮子流口水了。他们走到一棵大树下。猴子告诉狮子站在一片草地上说:“狮子哥哥,动物们很快就要来了。先藏起来。”狮子一听,大摇大摆地走向草地,只听到“嘣”的一声,掉进了陷阱。起初,猴子知道猎人在那里设了陷阱。

小猴子笑了,做了一个胜利的手势,对狮子说:“再见!亲爱的狮子弟!”然后他大摇大摆地走了。

2、的猴子优秀

从孙悟空爷爷那里学艺归来的小猴子灵灵,等不到二天,迫不及待地出门炫耀。

他来到一块猴子最多的草地上,清了清嗓子:“咳咳,你们听好了,从孙爷爷那里学艺归来的我,灵灵,已经学会了孙爷爷的全部本领。”见其他猴子的注意力都集中到这边来,他便接着说下去:“现在,花果山我最厉害,你们都要听我的!”其他猴子议论纷纷。“哇!竟然学会了孙爷爷的全部本领,他真厉害呀!……”“要是我也能学会就好了……”议论声此起彼伏,有几只小猴子竟扑通一声地跪下来,直接喊他“猴王”。

看到众猴子的反应,灵灵高兴极了。他站到大石块上,俯视着其它猴子,说:“今天,就让你们开开眼界吧!”说着,灵灵把右脚向右边重重踩去,扬起不少灰尘,一只手插着腰,另一只手像超人一般,高高地举起,居高临下地看着他那所谓的“子民”。

大家都把眼睛睁得大大的,好像一闭上眼睛就会错过这个精彩的本领。

灵灵保持那姿势不变,突然大喝一声:“金箍棒,长长长——”一道金光射过来,接着是一阵寂静……“嗷……”那声音异常凄惨。猴子们还沉浸在那神圣的境界,被一声惨叫吓得回过神来,发现灵灵的'两只耳朵都被金箍棒刺穿了,不禁尖叫起来:“啊!”一些猴子躲进了草丛,一些猴子直接三三两两哆哆嗦嗦地抱成一团。

只有一只胆大的猴子,上前哆哆嗦嗦地问灵灵:“……大,您……您怎么了?”灵灵忍着痛大声吼叫着:“忘记把金箍棒从耳朵里拿出来再喊啦……”

3、好词摘抄聚集60条

1、他的这番可把强盗们深深地打动了,他们对自己干过的一切感到了害怕,开始仔细反省,诚心悔悟,决心改过。隐士使这三个人悔悟后,又回到楼梯下躺下了。二天早上,他们发现他已经*,就在他头下枕着的干枝上,高高地长出了三根绿色的嫩枝。原来*又发了慈悲,把他收上了天堂。

2、他正是这样。他们旅行了一段时间以后,来到了一座大森旁,到京城去就要穿过这座森。可是有两条路,一条要走七天,另一条只要两天;但是他们俩谁也不知道哪条路近。这两个旅行的人坐在一棵橡树底下商量如何准备,要带多少天的面包。

3、王后生下了两个小王子和一个小公主,王后的两个坏姐姐就把他们放进木桶里扔进了小河。两个坏姐姐就跑到国王面前诬告王后,说她害*三个孩子。国王听后非常生气,便把王后关进了监狱。

4、二天早上,她问清楚路怎么走,就告别家人,到森里去了。哪知狮子本是一位王子,只因中了魔法,白天才变成雄狮的模样,他身边的所有人也变了狮子,但一到夜里又全部恢复人形。

5、到了半夜,强盗们从远处看见房子没了灯光,一切都显得很安静,想到自己在惊慌中是否逃得太匆忙了。

6、从前,一个农夫养了一头驴。这头驴为他辛勤劳作已经有许多年了,但无情的"岁月加上多年的劳作,使他现在衰了,干活一天不如一天,越来越难以胜任以前的工作了。因此,他的主人不想再留着他,准备将他杀掉。可是,驴子却看出了主人的心意,于是悄悄地跑了出去,一路向城里行进。

7、小鹿吃着她手里的草,总是高兴地围着她跳来跳去。到了晚上,累了一天的小姐姐做完祈祷后,便把头靠在小鹿的背上,像靠着枕头一样安静地睡觉。要是她的弟弟还保持着人的形状,这种生活倒也挺美!

8、一切归于平静后,这几个闯荡江湖的不速之客坐了下来,匆匆吃起了强盗们留下的食物,那狼吞虎咽的样子就像他们已经一个月没吃东西似的。他们吃饱之后,把灯灭了,各自依自己的习惯找到了休息的地方,驴子躺在院子里的一堆草上,狗趴在门后面的一个垫子上,猫蜷曲在仍有炉灰余热的壁炉前,公鸡栖息在房顶的屋梁上。他们走了这许多路,已相当困倦,不久就睡着了。

9、这个没心肝的鞋匠还是拿起刀子又把他的左眼挖掉了,然后给了他一块面包吃,又递给他一根棍子,拉着他往前走。太阳落山的时候,他们走出了森,森前边的田野上立着一个绞架。鞋匠领着瞎裁缝朝绞架走去,然后让他躺下,自己就走了。由于劳累、疼痛和饥饿,这个不幸的人睡着了,睡了整整一夜。

10、国王听到这些,马上找来两个坏姐姐。她们发现罪行已经给揭穿了,只好说出了实情。国王发现了自己的错误,立刻下令放出王后,并处*两个姐姐。从此,他们一家人快乐地生活在一起。

11、过了一年,王后果然生下了一个漂亮的公主。国王和王后都十分高兴,特别举办了一个盛大的宴会,不仅邀请了所有的朋友和熟人,还专门派人邀请了全国的预言家,希望预言家能够给公主带来美好的祝福。国家里的预言家有十三个,但是,由于用来吃饭的金碟只有十二个,所以,他们当中的一个没有接到邀请。

12、她把那邪恶的巫婆和巫婆的女儿对她犯下的罪行告诉了国王。国王立刻命令审判她俩,对她们作出了判决。女儿被带到了森里,被野兽撕成了碎片;巫婆被投进火里可悲地烧成了灰烬。就在巫婆被烧成灰烬的一刹那,小鹿也变了,重新恢复了人的形状。从此,姐姐和弟弟一直幸福地生活在一起,直至白发千古。

13、可是那个邪恶的继母,自从两个孩子因为她而离家出走之后,以为小姐姐肯定在森中被野兽撕成了碎片,*也肯定被猎人们当做小鹿射*,可现在听到他们生活得很幸福、很美满,嫉妒和怨恨像两把烈火在她的心中燃烧,使她片刻也不得安宁。她成天盘算着怎么再次给姐弟俩带来不幸。

14、可是他们那坏心肠的继母是个女巫,知道两个孩子逃跑了,便和所有的女巫一样,偷偷地跟在他们的后面,把森里所有的小溪都使了妖术。

15、然后,婆子拉着她的女儿,给她戴上一顶睡帽,让她躺到王后的床上。她还让她的女儿有了王后一样的身材和长相,只是她无法给女儿一只眼睛。为了不让国王看出破绽,她只好侧着身子,向着没有眼睛的那一边睡。

16、做完了弥撒,牧师走到阶梯下的可怜人面前,发现他已经*,一手握着玫瑰,一手握着百合,在他身旁还有一张纸,上面写着他的经历。当他下葬时,坟墓的一侧长出了一株玫瑰,一侧长出了一丛百合。

17、这时候,盛大的婚礼开始了,当人们从教堂回来,打着许多火把举着许多蜡烛从厅堂前经过,一丝亮光落到了王子身上,就在这一瞬间,他已变了。当妻子回来找时,已不见丈夫,在丈夫坐的地方却蹲着只白色的鸽子。

18、二天早上,女孩醒来找圣约瑟,他已不见了。但在门的后面女孩发现了一个巴掌大的钱袋,上面写着:给昨晚在这睡觉的孩子。女孩拿起钱袋小跑着回了家,把钱袋交给了妈妈,却私自留了两块。

1 . 漠视 :漠冷淡地对待;不放在心上。

2 . 折磨 :使身心承受痛苦。

3 . 筋疲力尽:形容非常疲乏,一点力气也没有了。

4 . 浇灌 :浇水灌溉。

5 . 叽叽喳喳 :语音杂乱。

6 . 得意洋洋:形容称心如意、沾沾自喜的样子。

7 . 孤伶伶 :孤零零,无依无靠或无人陪伴。

8 . 悲伤:哀痛忧伤。

9 . 抖落 :震动使落下。

10 . 美丽动人:形容姿容美好,动人心神,通俗来说就是惊艳的让人心动。

11 . 实实 :实在;实际;昏暗,诚实;规矩。

12 . 眼睁睁:睁着眼睛,多形容发呆,没有办法或无动于衷。

13 . 高雅 :表现受过良好教养的高尚举止或情趣。

14 . 哀求 :苦苦恳求。

15 . 银装素裹:形容雪后的美丽景色,一切景物都被银白色装裹起来。

16 . 闷闷不乐:形容心放不下,心里不快活。

17 . 心满意足:形容心中非常满意。

18 . 无精打采:形容精神不振,提不起劲头。

19 . 嘟嘟囔囔:不断地、含糊地自言自语。多表示不满。

20 . 勃然大怒:突然变脸大发脾气。

21 . 束手无策:遇到问题,就象手被捆住一样,一点办法也没有。

22 . 爽爽快快:指处直截了当。

23 . 若有所思:好像在思考着什么。

24 . 垂头丧气:形容因失败或不顺利而情绪低落、萎蘼不振的样子。

25 . 又吵又闹

26 . 心肝欲裂

27 . 白里透红

28 . 红翅绿鸠

29 . 人见人爱

30 . 死气白赖

31 . 一钻一跳

32 . 机灵精

33 . 急急忙忙

二 好句

1 . 这一来她身上都沾满了灰烬,又脏,又难看,由于这个原因她们就叫她灰姑娘。

2 . 不要惊动这些小生命吧,我讨厌你们乱折腾它们!

3 . 小姑娘到达时受到很亲切的接待,被领进了王宫中。夜幕降临,他变成一位英俊的青年,和姑娘举行盛大的婚礼。他们俩一起过着幸福的生活,白天睡觉,夜里醒着。

4 . 可是他们那坏心肠的继母是个女巫,知道两个孩子逃跑了,便和所有的女巫一样,偷偷地跟在他们的后面,把森里所有的小溪都使了妖术。

5 . 二天早上,她问清楚路怎么走,就告别家人,到森里去了。哪知狮子本是一位王子,只因中了魔法,白天才变成雄狮的模样,他身边的所有人也变了狮子,但一到夜里又全部恢复人形。

6 . 到了半夜,强盗们从远处看见房子没了灯光,一切都显得很安静,想到自己在惊慌中是否逃得太匆忙了。

7 . 但白雪公主慢慢地长大,并出落得越来越标致漂亮了。到了七岁时,她长得比媚的春光还要艳丽夺目,比王后更美丽动人。

8 . 他们拿来灯,仔细照着白雪公主看了好一阵子,惊奇地感叹道:“我的天哪,她是一个多么可爱的孩子呀!”他们欣喜而又爱怜地看着她,生怕将她吵醒了。

9 . 小姑娘是一个虔诚而又善良的女孩,她每天都到她母亲的坟前去哭泣。

10 . 先飞来的是从厨房窗子进来的两只白鸽,跟着飞来的是两只斑鸠,接着天空中所有的小鸟都叽叽喳喳地拍动着翅膀,飞到了灰堆上。

11 . 鹿吃着她手里的草,总是高兴地围着她跳来跳去。到了晚上,累了一天的小姐姐做完祈祷后,便把头靠在小鹿的背上,像靠着枕头一样安静地睡觉。要是她的弟弟还保持着人的形状,这种生活倒也挺美!

12 . 从前有个可爱的小姑娘,谁见了都喜欢,但最喜欢她的是她的奶奶,简直是她要什么就给她什么。

13 . 小女孩长得很可爱,又很乖巧,大家都喜欢她。尤其是她的外婆,最疼她了。

14 . 小女孩穿着披风,戴上连身的帽子,快乐的跑到外面玩耍。

15 . 旅行袋里有很多装着各种颜色甜豌豆的小口袋,王后把豌豆分给各位小公主。最大的公主没有得到豌豆,却得到了一个快活的裁缝做丈夫。

16 . 知道白雪公主仍然活着,恼怒与怨恨使王后浑身血气翻涌,心里却凉透了。

17 . 在小山上,他看到了白雪公主及棺材上的铭文,心里非常激动,一刻也不能平静。

18 . 大野狼捧着大肚子,往床上一躺,马上就睡着了,而且睡得很熟很熟,呼呼的鼾声大到整个森都听得到。

19 . 他们三个人在一起,吃着小红帽带来的.点心及饮料,度过了一段快乐的时光。

20 . 这时候,盛大的婚礼开始了,当人们从教堂回来,打着许多火把举着许多蜡烛从厅堂前经过,一丝亮光落到了王子身上,就在这一瞬间,他已变了。当妻子回来找时,已不见丈夫,在丈夫坐的地方却蹲着只白色的鸽子。

21 . 大家看到小女孩的红帽子,都称赞小女孩的红帽子漂亮,她就成天戴着,舍不得**来。村子里的人都叫她 “小红帽”。

三 好段

1 . 他的这番可把强盗们深深地打动了,他们对自己干过的一切感到了害怕,开始仔细反省,诚心悔悟,决心改过。隐士使这三个人悔悟后,又回到楼梯下躺下了。二天早上,他们发现他已经*,就在他头下枕着的干枝上,高高地长出了三根绿色的嫩枝。原来*又发了慈悲,把他收上了天堂。

2 . 王后生下了两个小王子和一个小公主,王后的两个坏姐姐就把他们放进木桶里扔进了小河。两个坏姐姐就跑到国王面前诬告王后,说她害*三个孩子。国王听后非常生气,便把王后关进了监狱。

3 . 国王把这可爱的姑娘放到马背上,把她带回了王宫,并且在那里举行了盛大的婚礼。她现在成了王后,和国王一起幸福地生活了许多年。小鹿受到了细心的照料,在王宫的花园里跑来跑去。

4 . 国王听到这些,马上找来两个坏姐姐。她们发现罪行已经给揭穿了,只好说出了实情。国王发现了自己的错误,立刻下令放出王后,并处*两个姐姐。从此,他们一家人快乐地生活在一起。

5 . 然后,婆子拉着她的女儿,给她戴上一顶睡帽,让她躺到王后的床上。她还让她的女儿有了王后一样的身材和长相,只是她无法给女儿一只眼睛。为了不让国王看出破绽,她只好侧着身子,向着没有眼睛的那一边睡。

6 . 严冬时节,鹅毛一样的大雪片在天空中到处飞舞着,有一个王后坐在王宫里的一扇窗子边,正在为她的女儿做针线活儿,寒风卷着雪片飘进了窗子,乌木窗台上飘落了不少雪花。她抬头向窗外望去,一不留神,针刺进了她的手指,红红的鲜血从针口流了出来,有三点血滴落在飘进窗子的雪花上。

7 . 夜幕降临时,小矮人都回到了家里,他们发现白雪公主躺在地上,嘴里没有了呼吸。他们不相信她真的*,将她抱了起来,给她梳头发,用酒和水为她洗脸,但一切都是徒劳的,因为小姑娘看来已真的*。他们极为伤心地将她放在棺木上,七个小矮人坐在旁边守着。他们悲痛欲绝,整整守了三天三夜。

8 . 白雪公主就这样一直被安放在小山上,过了很久很久,她的样子看起来仍然像是在那儿安睡,皮肤仍然如雪一样的白嫩,脸色仍然透着血一般的红润,头发仍然如乌木一样又黑又亮。

9 . 从前,一个农夫养了一头驴。这头驴为他辛勤劳作已经有许多年了,但无情的岁月加上多年的劳作,使他现在衰了,干活一天不如一天,越来越难以胜任以前的工作了。因此,他的主人不想再留着他,准备将他杀掉。可是,驴子却看出了主人的心意,于是悄悄地跑了出去,一路向城里行进。

10 . 最后,王子爬上古塔,在一个房间里发现了沉睡一百年的玫瑰公主。公主实在太漂亮了,她的皮肤像陶瓷一样光滑,脸颊像苹果一样红润。王子忍不住亲了公主一下。他的唇刚刚碰到公主的脸颊,公主就醒过来了。她睁开双眼,看着王子,露出迷人的微笑。

11 . 王子和公主一起走下古塔,发现整个王宫都随着公主苏醒了。国王和王后正在交谈,马和狗都站起来了,鸽子从翅膀下拿出自己的头,苍蝇飞走了,厨房的厨师打了他的助手一巴掌,女仆面前的鸡已经被拔光了毛。整个王宫弥漫着香浓的烤肉味。不久,王子和公主举办了盛大的婚礼,开开心心白头到

12 . 她把那邪恶的巫婆和巫婆的女儿对她犯下的罪行告诉了国王。国王立刻命令审判她俩,对她们作出了判决。女儿被带到了森里,被野兽撕成了碎片;巫婆被投进火里可悲地烧成了灰烬。就在巫婆被烧成灰烬的一刹那,小鹿也变了,重新恢复了人的形状。从此,姐姐和弟弟一直幸福地生活在一起,直至白发千古。

13 . 做完了弥撒,牧师走到阶梯下的可怜人面前,发现他已经*,一手握着玫瑰,一手握着百合,在他身旁还有一张纸,上面写着他的经历。当他下葬时,坟墓的一侧长出了一株玫瑰,一侧长出了一丛百合。

14 . 在一条狭窄的山路上隐隐出现一幢古的城堡。它古的红墙上生满了密密的常春藤。叶子一片接着一片地向阳台上爬。阳台上站着一位美丽的姑娘。她在栏杆上弯下腰来,向路上看了一眼。任何玫瑰花枝上的花朵都没有她那样鲜艳。任何在风中吹着的苹果花都没有她那样轻盈。她美丽的绸衣服发出清脆的沙沙声!

15 . 现在马车终于停下来了。她们走进强盗宫殿的院子里来。这宫殿从顶到地都布满了裂痕。大渡鸟和乌鸦从敞着的洞口飞出来,大哈叭狗——每只好像能吞掉一个人似的——跳得很高,不过它们并不叫,因为这是不准许的。

16 . 她们吃了一些东西,也喝了一些东西,然后走到铺了稻草和地毯的一个墙角里去。这儿有一百多只鸽子栖在板条上和栖木上。它们都快要睡着了。不过当两个女孩子来到的时候,它们就把头掉过来看了一眼。

17 . 这个没心肝的鞋匠还是拿起刀子又把他的左眼挖掉了,然后给了他一块面包吃,又递给他一根棍子,拉着他往前走。太阳落山的时候,他们走出了森,森前边的田野上立着一个绞架。鞋匠领着瞎裁缝朝绞架走去,然后让他躺下,自己就走了。由于劳累、疼痛和饥饿,这个不幸的人睡着了,睡了整整一夜。

点击查看更多格林童话故事第:聪明的老兄Wise folks相关内容»

转载请注明出处:https://www.iqto.cn/articles/25481.html

热门阅读

  1. 安徒生童话故事第:两个海岛
  2. 第一学期中学工会工作计划
  3. 快乐轮胎教学反思范文
  4. 描写夏天荷花的诗句
  5. 512护士节感恩祝福语短信100句
  6. 《蒲公英》优秀教案
  7. 三八妇女节活动的策划方案范文
  8. 大班语言《小猴卖“O”》教学设计
  9. 2016年给母校校庆祝福语最新版
  10. 弟子规中入则孝的故事
  11. 格林童话《狼和人》原文读后感
  12. 2019年社会经典语录
  13. 体育老师实习报告
  14. 2016年母亲节祝福短信汇总
  15. 人生哲理的经典句子
← 返回首页