曾巩《陈公神道碑铭》原文和译文赏析
公讳世卿,字光远,南剑州沙县人也。公为儿时,书木叶为诗,其父见之大惊,遂使学,以笃志闻于乡。中雍熙二年进士,为衡州军事推官,改静安军节度推官。
王小波、李顺盗蜀,州县多不能保,东围静安,公应变,为箭笴兵械城守之具百余万,约其属分城守之。围既久不解,分城者疑惧意懈,出语动公,公以义谯数勉之。而间谓州长张雍曰:“此属留之则溃人心,纵之使求外兵,则两全。”雍听其言。盗数万人围静安八十日,公奋励距敌,射其裨将一人,应手死。又射至数百人,无不辄死。盗以故不敢迫。外兵来救。乃卒解静安之围。事闻,即其军,以公为掌*,父丧不许去官。
自宋兴小吏势,盗起往往转掠数百千里,吏辄弃城走。及公之保静安,则若吏力皆可以有为者。然公之于此时,盖亦易无为有,以少胜众,此材智烈丈夫之所为。小拘常见之人,亦安能责其此出哉?
公在静安七年,还为秘书郎。真宗即位,为荆湖北路转运使。澧州诸蛮夺澧旁地耕守,数纵兵入盗,积十余岁莫能却。公至,诸蛮畏悦,皆还就溪洞,而归故所掠地与人。公因筑三塞以备蛮,诏书嘉奖。
公去久之。而后吏不能善蛮,蛮亦辄复入盗。天子问公前所以服蛮者何为,而今将治之者何出,公具对而刊其稿,世故莫知其何术也。
公在荆湖岁余,擢为秘书少监,知广州,赐金紫服,至则罢计口鬻盐,人以休息。海外国来献,多人徒以食县官,而往往皆射利于中国也。天子以公善谋,问公所以纲理之者,公以谓以国之小大,裁其使员,授官之多少,通其公献,而征其私货,可以息弊。从之。居南海四年,未及召而得疾卒,享年六十有四。
(选自《曾巩文集》,有改动)
4.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( )(3分)
A.王小波、李顺盗蜀 盗:叛乱
B.公以义谯数勉之数:多次
C.盖亦易无为有 易:改变
D.公具对而刊其稿刊:刊发
5.下列句子中,全都表现陈世卿“善谋”的一组是( )(3分)
①公为儿时,书木叶为诗②纵之使求外兵,则两全
③公奋励距敌,射其裨将一人 ④公至,诸蛮畏悦
⑤至则罢计口鬻盐,人以休息 ⑥公以谓以国之小大,裁其使员
A.①③④B.②⑤⑥ C.①③⑤D.②④⑥
6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )(3分)
A.陈世卿守静安时,和属下约定分守几座城池,互相照应。由于被围时间很长,属下怀疑害怕而松懈,要求陈世卿让他们回来一起守静安,陈世卿没有同意。
B.盗贼几万人包围静安八十多天,因为陈世卿奋勇拒敌,射死几百贼兵,使贼兵不敢逼近攻城,后来因为有援兵来救,静安之围被解除。
C.澧州境内的各少数民族人经常夺取澧州旁边的耕地,多次出兵抢劫百姓,十几年来没有人能够击退他们。陈世卿到任后这事得到解决,但他走后又出现反复。
D.外国使节来进贡,很多人只是因为要依靠朝廷吃饭,并且常常来谋取财利,陈世卿想出办法来整顿此事,皇帝采纳了他的意见。
7.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1) 自宋兴小吏势,盗起往往转掠数百千里,吏辄弃城走。(5分)
(2) 小拘常见之人,亦安能责其此出哉?(5分)
参***
4.D(刊:删除)
5.B(①为陈公早慧 ③为陈公勇猛 ④为陈公有威信)
6.A(“分城”理解有误,应为“将静安城划分开来守卫”。)
7.(1)自宋朝兴起就轻视小官吏,盗贼一旦起兵就会辗转抢劫成百上千里路,官吏往往弃城逃跑。(小,辄,走,各一分,句意2分)
(2)拘守小节见解平常的人,又怎么能够要求他们做到这些呢?( “常见”、“安”句式、“责”、各1分,句意2分)
陈公名世卿,字光远,南剑州沙县人。陈公还是幼儿的时候,在树叶上写了一首诗,他的父亲看到这件事后非常吃惊,就让他去学习,凭借专心致志而闻名乡里。雍熙二年考中进士,任衡州军事推官,后来改任静安军节度推官。王小波、李顺在四川叛乱,州县大多不能保全,他们向东围困了静安县,陈公应付事态变化,准备了一百多万件箭杆、兵器和守城的用具,与下属约定分守城池的一部分。包围长时间没有解除,分守城池的人猜疑畏惧意志松懈,前来劝说陈公(出降),陈公用大义责备多次勉励他们。而私下里对知州张雍说:“这些人留在城内就会使人心散乱,如果把他们放出去让他们寻求外援军队,那么就两全其美了。”张雍听从了他的话。贼兵数万人围困静安八十多天,陈公振奋抵抗敌兵,射中敌人裨将一名,立即*。又射中几百人,没有一个不是立即死掉的。贼兵因为这个原故而不敢逼近。援军来救,就最终解除了静安之围。这件事报告到皇帝那里,皇帝派人到军中,让陈公担任掌*之职,陈公的父亲去世了,朝廷不允许他离职。自宋朝兴起就轻视小官吏,盗贼一旦起兵就
陈公在静安七年,还朝担任秘书郎。真宗皇帝即位,陈公担任荆湖北路转运使。澧州境内的各少数民族人经常夺取澧州旁边的耕地,多次出兵抢劫百姓,十几年来没有人能够击退他们。陈公到任后,各少数民族人既害怕又高兴,都回到他们居住的溪洞,并且归还了原来抢劫的地和人。陈公就修筑了三座堡垒来防备他们,朝廷下诏书嘉奖陈公。
陈公离任后过了一段时间,后任官吏不能够善待各少数民族人,他们就再次进入澧州抢劫。天子问陈公从前怎样做才让蛮人臣服的,现在将要用什么办法治理蛮人。陈公具体回答皇上的问话而删除了他的底稿,因此世上没有人知道他用的是什么方法。
陈公在荆湖地区一年多,提升为秘书少监,担任广州知州,御赐金紫服,到任后就废除了按人口卖盐的制度,人民得以休养生息。海外的国家来进贡,很多人只是因为要依靠朝廷吃饭,并且常常来大宋谋取财利。天子因为陈公擅长谋略,询问他怎样整顿这事,陈公说按国家大小来裁减使者人数,来分配授予官职的人数,进贡的货物允许通行,而私人贩运的货物则要征收赋税,这样就可以消除弊端。天子听从了他的意见。在南海住了四年,没有来得及召回朝廷而*去世了,享年六十四岁。
拓展阅读
1、《鹦鹉曲》原文翻译和赏析
【年代】元朝
【作者】白贲
【体裁】散曲·小令
鹦鹉曲 侬家鹦鹉洲边住①, 是个不识字渔父②。 浪花中一叶扁舟,睡煞江南烟雨。 觉来时满眼青山暮③,抖擞绿蓑归去。 算从前错怨天公,甚也有安排我处④。
【作者简介】
白贲(约1270-1330前)字无咎,先世为太原元水人,后迁钱塘(今杭州)。四十岁左右出仕。延祐中,以省郎出典忻州郡。至治三年为温州路平阳州教授,后为文林郎南安路总管府经历。他是南宋遗民诗人白挺的长子。善画,能散曲。是元散曲史上最早的南籍散曲家之一。《全元散曲》录存其小令2首,套曲3套。其小令[鹦鹉曲]传诵甚广,和作者很多。
【写作背景】元代知识他子社会地位卑下,得不到统治者重视。感于时事,作此曲。
【注释】
①鹦鹉洲:在今武汉市汉阳西南长江中。
②父:对老年男人的称呼。
③觉来时满眼青山暮:醒来时感到满眼青山都染上了暮色。
④甚也有安排我处:甚,此处做“是”讲。指天*排他作了渔父。
我家就在鹦鹉洲旁居住,我是个不识字的渔夫。乘一叶扁舟任它在浪花里飘流,在江南烟雨蒙蒙中酣然睡名。醒来时天晴雨住,满眼青山更加苍翠,抖动着蓑衣回去。看来是从前错怨了老天爷,真是也有安置我的去处。
乍看该曲是礼赞隐逸生活,实则是抒发怀才不遇的愤懑。说自己是个不识字渔夫实为对社会的愤激之语。以下所描绘的自由自在的渔父生活,也可作如是观。“算从前错怨天公”的“算”字,是习用的勉强承认的词。“错怨天公”作者是怨天公没有给他安排一个能够发挥才能的地位。“甚也有安排我处”也并非从心里表示满意。此处“甚”字,也是带有勉强承认的语气,实质是对天公的安排,极大不满,暗含着怀才不遇的怨愤。这种情绪,在元代一般汉族文人中普遍存在。当时,在民族歧视政策下,汉族文士多不能为国所用。白贲自然亦然,只是作些地方小官,且为时短暂。这支曲道出了当时一般文士共有的心声。
2、韩碑原文及翻译韩碑赏析
元和天子禀赋神武英姿,可比古来的轩辕、伏羲。他立誓要洗雪历代圣王的耻辱,坐镇皇宫接受四夷的贡礼。淮西逆贼为祸五十年,割据一方世代绵延。自恃强大,不去占山河却来割据平地;梦想挥戈退日,胆敢反叛作乱。
圣君得到贤相名叫裴度,逆贼暗杀未成,自有神灵卫护。他腰悬相印,统兵上战场,天子的军旗在寒风中飘扬。得力的将官有、武、古、通,仪曹外郎任*随军出征;还有那智勇双全的行军司马韩愈,十四万大军,龙腾虎跃陷阵冲锋。攻下了蔡州,擒住叛贼献俘太庙,功业盖世皇上加恩无限;天子宣布裴度功劳第一,命令韩愈撰写赞辞。
韩愈在朝堂拜舞行礼接受诏命说歌功的文章他能够胜任。从来撰述都推崇大手笔,此事本不属佐吏的职司;既然自古有当仁不让的箴言,韩愈欣然领受圣上的旨意。天子听完这番言辞,频频点头大加赞许。韩公退朝后斋戒沐浴坐于小阁,笔蘸饱墨挥洒淋漓。推敲《尧典》《舜典》的古奥文字,化用《清庙》《生民》的庄严笔意。一纸雄文,别具一格,朝拜时铺展在玉陛丹墀。上表说“臣韩愈冒死呈览”,歌颂圣君贤相的功业,刻写在石碑之上。
碑高三丈字大如斗,灵鳌驼负,螭龙盘围。文句奇特语意深长,世俗难以理解;有人便向皇上进谗,诬蔑此文偏私失实。百尺长绳把韩碑拽倒,粗砂大石磨去了字迹。韩公此文浩浩真气却无法磨灭,已经深入众人的肝脾;正象那汤盘孔鼎的铭文,古器虽早就荡然无存,世间却永远流传着文辞。啊,圣王与贤相的不朽功勋,显耀人寰辉煌无比。韩公碑文倘不能昭示百代,宪宗的帝业,又怎得与三皇五帝遥相承继!我甘愿抄写一万本、吟诵一万遍,哪怕是我口角流沫,右手磨出茧皮!让它流传千秋万代,好作封禅的祭天玉检、明堂的万世基石。
注释
元和:唐宪宗年号。
轩、羲:轩辕、伏羲氏,代表三皇五帝。
列圣:前几位皇帝。
法宫:君王主事的正殿。
四夷:泛指四方边地。
淮西有贼:指盘踞蔡州的藩镇势力。
封狼:大狼。
貙、罴:野兽,喻指叛将。
都统:招讨藩镇的军事统帅。
天王旗:皇帝仪仗的旗帜。
愬武古通:愬,李愬;武,韩公武;古,李道古;通,李文通,四人皆裴度手下大将。
仪曹外郎:礼部员外郎李宗闵。
行军司马:指韩愈。
虎貔:猛兽。喻勇猛善战。
蔡:蔡州。
贼:指叛将吴元济。
无与让:即无人可及。
不訾:即“不赀”,不可估量。
日可麾:用鲁阳公与韩人相争援戈挥日的典故。此喻反叛作乱。麾通“挥”。
度:裴度。
从事:州郡官自举的僚属。
为辞:指撰《平淮西碑》。
稽首:叩头。
蹈且舞:指古代臣子朝拜皇帝时手舞足蹈的一种礼节。
金石刻画:指为钟鼎石碑撰写铭文。
大手笔:指撰写国家重要文告的名家。
职司:指掌管文笔的翰林院。
屡颔天子颐:使皇帝多次点头称赞。颐,指面颊。
公:指韩愈。
斋戒:沐浴更衣。
濡染:浸沾。
点窜、涂改:运用的意思。
尧典、舜典:《尚书》中篇名。
清庙、生民:《诗经》中篇名。
破体:指文能改变旧体,另一说为行书的一种。
丹墀:宫中红色台阶。
昧死:冒死,上书用谦语。
圣功:指平定淮西的战功。
灵鳌:驭负石碑的,形似大龟。
蟠以螭:碑上所刻盘绕的龙类饰纹。
喻:领悟,理解。
谗:进言诋毁。
拽:用力拉。
磨治:指磨去碑上的刻文。
斯文:此文。
若:像。
元气:无法消毁的正气。
汤盘:商汤浴盆,《史记正义》:“商汤沐浴之盘而刻铭为戒”。
孔鼎:孔子先祖正考夫鼎。此以汤盘、孔鼎喻韩碑。
相与:相互。
赫:显耀。
淳熙:鲜明的光泽。
书:抄写。
胝:因磨擦而生厚皮,俗称老茧。
明堂基:明堂的基石
曷:何,怎么。
3、黄庭坚《书摩崖碑后》原文注释译文赏析
春风吹船著浯溪②,扶藜上读《中兴碑》③。
平生半世看墨本④,摩挲石刻鬓成丝⑤。
明皇不作苞桑计,颠倒四海由禄儿。
九庙不守乘舆西⑥,万官已作鸟择栖。
抚军监国太子事,何乃趣取大物为⑦?
事有至难天幸尔,上皇跼蹐还京师⑧。
内间张后色可否?外间李父颐指挥。
南内凄凉几苟活⑨,高将军去事尤危。
臣结春秋二三策,臣甫杜鹃再拜诗。
安知忠臣痛至骨,世上但赏琼琚词⑩。
同来野僧六七辈,亦有文士相追随。
断崖苍藓对立久,冻雨为洗前朝悲⑪。
①摩崖:一作“磨崖”,指在山崖峭壁上磨平石面,镌刻碑文或题字,称“摩崖石刻”。
②浯溪:位于今湖南祁阳县西南五里。
③藜:即拐杖。
④墨本:即拓本。
⑤摩挲:指抚摸。
⑥九庙:原指太庙,古代天子庙九室。这里指京城。
⑦趣:指急忙之意。大物,即国家。
⑧跼(jú)蹐(jí):即没办法舒展的样子。
⑨南内:玄宗从蜀地回来后就住南内兴庆宫,后来迁往西内软禁。
⑩琼琚(jū):即华美的佩玉。此处指文辞华丽。
⑪冻雨:指暴雨。
载着我的小船被一缕缕春风吹到浯溪岸边,我拄着拐杖,艰难地去往山上细细品读着崖上镌刻的《中兴碑》。
在此之前的我只看见过《中兴碑》的拓本,如今我到了双鬓斑白之际,总算可以亲手抚摸着《中兴碑》石刻内容。
唐玄宗在安邦定国上面没有经验,任凭安禄山将天下搅得一团糟,以至于到了无法收拾的地步。
唐氏宗庙和宫殿都被敌人抢去,唐明皇只能凄凉地往川西逃去;文武百官开始纷纷另谋高就,向伪朝廷低声下气地俯首称臣。
带领军队保护国家,这是身为一国太子的本分,可是,唐肃宗却不想着保家卫国,反而急匆匆地登上皇位,这就显得太过于心急了吧?
能够平定战乱原本就是很不容易的事情,如今侥幸获得胜利,太上皇也还是惶恐不安地返回京师朝堂。
从那以后,他的人身自由受到许多限制,在宫里,太上皇需要看张后的脸色做事,在宫外,太上皇也不得不听从李辅国的颐指气使。
太上皇在南内苟且偷生的时候,恰逢向来对他唯命是从的高力士也被赶走了,这时候事态就变得更加危机万分。
有一位名叫元结的臣子在舂陵上书献计献策,有一位名叫杜甫的臣子在四川看见杜鹃不止一次下拜,泪流满面地作诗。
只可惜世人很少有人知道忠臣的刻骨悲伤,只是对他们著写的诗文中的华美辞藻感兴趣。
和我一起看《中兴碑》的人中有六七个和尚,此外,还有几名文人名士相随。
我身处断崖边的青苔旁,刚好一阵暴雨袭来,好似要将我对前朝那无尽的感伤消除。
这首诗是黄庭坚看见《中兴碑》的碑文后所抒发的一系列感怀之情。诗人平铺直叙地切入主题,讲述自己晚年时期有缘到浯溪一游,并且见到了自己心心念念的《中兴碑》的碑文的故事。
诗人联想到在此之前看见过许多《中兴碑》的拓本,如今有幸见到原碑,只可惜自己已经年迈。接着又开始讲述安史之乱的始末,诗人认为,造成安史之乱的主要因素就是因为唐明皇不懂得如何治理江山,而且还远离贤臣,亲近诸如安禄山这样的小人造成的。后来,战争侥幸成功,可是唐肃宗已经匆忙坐上皇位了,于是,唐明皇就变成了毫无实权的太上皇,没多久,对他忠心耿耿的高力士被赶走,唐明皇的日子就更难熬了。
最后四句诗,诗人说身为大臣的元结和杜甫都是忧国忧民的贤臣,然而,世人却很少关注他们在*上做出的贡献,只是比较喜欢两人所留下来的华美辞藻罢了。
这是黄庭坚在晚年时期的作品,此时的诗人在文学造诣上的成就已经有目共睹。这首诗看似朴实无华,但就是这些平凡的话,更能打动人心。此外,黄庭坚在这首诗中还高度概括了安史之乱前后的历史事实,认为唐明皇之所以以悲剧终老,都是他自作自受罢了。
4、韩碑原文及翻译韩碑赏析
作者:李商隐 〔唐代〕
元和天子神武姿,彼何人哉轩与羲。
誓将上雪列圣耻,坐法宫中朝四夷。
淮西有贼五十载,封狼生貙貙生罴。
不据山河据平地,长戈利矛日可麾。
帝得圣相相曰度,贼斫不死神扶持。
腰悬相印作都统,阴风惨澹天王旗。
愬武古通作牙爪,仪曹外郎载笔随。
行军司马智且勇,十四万众犹虎貔。
入蔡缚贼献太庙,功无与让恩不訾。
帝曰汝度功第一,汝从事愈宜为辞。
愈拜稽首蹈且舞,金石刻画臣能为。
古者世称大手笔,此事不系于职司。
当仁自古有不让,言讫屡颔天子颐。
公退斋戒坐小阁,濡染大笔何淋漓。
点窜《尧典》《舜典》字,涂改《清庙》《生民》诗。
文成破体书在纸,清晨再拜铺丹墀。
表曰臣愈昧死上,咏神圣功书之碑。
碑高三丈字如斗,负以灵鳌蟠以螭。
句奇语重喻者少,谗之天子言其私。
长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。
公之斯文若元气,先时已入人肝脾。
汤盘孔鼎有述作,今无其器存其辞。
呜呼圣王及圣相,相与烜赫流淳熙。
公之斯文不示后,曷与三五相攀追。
愿书万本诵万遍,口角流沫右手胝。
传之七十有二代,以为封禅玉检明堂基。
转载请注明出处:https://www.iqto.cn/articles/36428.html